El inglés es una lengua global, hablada por millones de personas, y que en la época actual es la lengua internacional de los negocios. También domina claramente todas las esferas del conocimiento. Es por ello que las empresas demandan a sus empleados un dominio aceptable de la misma. Por eso su enseñanza forma parte del curriculum educativo en la formación de cara al mercado laboral.
Tabla de contenidos
La enseñanza del inglés en España
Pero en las enseñanzas regladas en España, como en otros países, las horas dedicadas al aprendizaje de las lenguas, así como otros factores que no vienen al caso, son claramente insuficientes. Así vemos a jóvenes universitarios recién terminados sus estudios, que después de más de una decena de cursos estudiando inglés, apenas llegan a un nivel intermedio en la escritura, y más básico aún en cuanto a conversación.
Por ello tanta gente desea incrementar su formación en idiomas, especialmente en el inglés. Pero aquí nos encontramos con algunas dificultades que vamos a intentar enumerar. Algunas de esas dificultades son específicas de la lengua inglesa, y afectan por igual a cualquier alumno de cualquier nacionalidad. Pero es cierto que los hablantes de lenguas germánicas más próximas al inglés verán esas dificultades disminuidas.
Otras dificultades las hemos encontrado en nuestra experiencia con los alumnos españoles, en contraste con los de otros países. Los motivos de estas dificultades los vamos a tratar de analizar brevemente a continuación.
RAZONES DE TIPO SOCIAL
En otro artículo hablábamos del top de lenguas más habladas del mundo. El español está entre las primeras, por eso históricamente hemos necesitado menos del inglés que los ciudadanos de otros países. La emigración española ha estado centrada prácticamente hasta los años 60 del siglo XX en Hispano-américa. Esto es perfectamente natural, dadas las raíces históricas, culturales e idiomáticas que unen con estos países.
Sólo fue a partir de mediados del siglo pasado, cuando los españoles comenzaron a emigrar al resto de Europa. Y fueron principalmente a Francia y Alemania, y no precisamente al Reino Unido. Esto hizo que el interés por el inglés fuera prácticamente inexistente hasta hace relativamente poco tiempo.
A esto se une una cierta «cerrazón» histórica española ante todo lo extranjero. No es de extrañar, y hunde sus raíces precisamente en lo señalado anteriormente, y en la «universalidad» del idioma español. Una razón importante de tipo social es sin duda el auge reciente del inglés en todo el mundo. En apenas dos o tres generaciones se ha convertido en la lengua internacional y de los negocios que es ahora.
RAZONES DE TIPO CULTURAL
Los medios audiovisuales
El hecho de que en España se hable una lengua con tantos millones de usuarios en tantos países, enlaza lo anterior con lo siguiente. En España la industria audiovisual dobla absolutamente todas las producciones extranjeras. Esa industria del doblaje en España es muy potente y de calidad.
Aquí se ven todas las series y películas sin excepción, ya sea en cine o televisión, traducidas al español. Los subtítulos quedan para los cines de «arte y ensayo», cosa que no ocurre en otros países. En la televisión de Finlandia te puedes encontrar con series como «Los Serrano» en español, y con subtítulos en finés.
Esto hace que en esos países tengan el oído «acostumbrado» a las diferentes lenguas desde bien pequeños. Y el inglés domina por ser la lengua de la industria del entretenimiento procedente sobre todo de EEUU.
El sistema educativo y el profesorado no especializado
Por otra parte, la enseñanza del inglés en el sistema educativo ha sido claramente deficiente. ¿Recuerdas esas aburridísimas clases de inglés con un profesorado que no dominaba la materia haciendo lo que podía? Pues desgraciadamente esa imagen hace que la gente le tenga un cierto «repelús» al aprendizaje del inglés. Aun años más tarde, la gente se aproxima al inglés con sensación de acercarse a algo incómodo y aburrido.
Aquel profesorado poco especializado hace pensar a mucha gente que lo más importante es que el profesor sea «nativo». Aunque sea sólo eso y no tenga idea alguna de la enseñanza. Pero el hecho de ser nativo no significa que se posea la experiencia ni los conocimientos suficientes para la enseñanza del idioma si no dispone de la formación adecuada. ¿Podrías tú enseñar español a extranjeros sin conocimientos de lingüística ni formación docente?
RAZONES DE TIPO LINGÜÍSTICO
Y para qué nos vamos a engañar, también hay razones de tipo lingüístico que dificultan el aprendizaje del ingles para los españoles (e hispanohablántes en general). No olvides que el inglés es una lengua de origen germánico, a diferencia del español que es de origen latino romance. Y esa diferente procedencia hace que en muchas ocasiones sus estructuras gramaticales sean totalmente diferentes al español.
Además su pronunciación es diferente a su escritura, y no siempre esa pronunciación sigue unas reglas claras. La entonación también influye en el significado, de forma diferente a como lo hace en español. Y hay más, pero estas razones son intrínsecas a la lengua inglesa, y no suponen un escollo especial para los hispanohablantes, sino que afectan por igual a todos los que se aproximan a su estudio, sean de la nacionalidad que sean.
RAZONES DE TIPO PSICOLÓGICO
A veces te preguntarás: ¿Cómo es posible que en las Escuelas Oficiales de Idiomas me encuentro a los típicos repetidores que una y otra vez intentan superar el nivel intermedio sin éxito? ¿Por que me cuesta tanto la fluidez en la conversación?
Verdaderamente existe un gran sentido del ridículo en cuanto a la práctica del inglés se refiere. Lo he observado en estudiantes de distintas nacionalidades, pero aquí en España es especialmente preocupante. Y es difícil de entender, porque… ¿cómo es posible aprender sin cometer errores?
Igual que cuando somos niños y aprendemos a sumar cometemos errores, lo mismo si queremos aprender a hablar en inglés: tenemos que hablar y cometer errores, es natural .Y es necesario luchar contra ese sentimiento de ridículo, porque si lo vencemos, yo diría que ya tenemos casi la mitad del camino recorrido. Así que aprende como quitarte la vergüenza pronunciando en inglés.
Trazarse objetivos reales
Es necesario también hacer notar que aprender ingles requiere cierto esfuerzo. Así que no creas a quien te diga que aprenderás inglés «sin esfuerzo». Pero está en tus manos dosificar ese esfuerzo según tus capacidades, tus necesidades y tus expectativas. Si tu objetivo es superar un exámen oficial para lograr una certificación, es normal que te esfuerces más en un tiempo más breve. Si lo que deseas es ir progresando poco a poco con firmeza, dos o tres horas a la semana pueden ser suficientes, si no corres el peligro de cansarte.
Porque ésta es otra dificultad que arrastran a veces los alumnos, que terminan saturados, agotados y hastiados, por querer aprender en un año lo que es imposible. El aprendizaje del inglés requiere tiempo y es algo que debes cultivar durante toda la vida, lo que no quiere decir que tengas que asistir toda tu vida a una academia.
Espero que seas capaz de superar estas dificultades y consigas todos tus objetivos en el aprendizaje del inglés. ¡Ánimo!